Жизнь слишком коротка, чтобы быть серьезным.
"Читать или смотреть?", "Книга против экранизации" или "Ну хоть куда-то надо выложить наши лицейские, не зря же мы над ними горбатились"
Начнём с более поздней экранизации – 4-х серийного фильма, снятого австрийским режиссёром Дорнхельмом в 2007 году. У зрителя, не читавшего роман, складывается ошибочное впечатление, что Толстой написал не грандиозное эпическое произведение, а мелодраму.
В фильме показаны все любовные линии, но нарушена хронология событий, больше внимания уделено миру, а не военным сценам. Вообще, у нас сложилось впечатление, что Дорнхельм адаптировал содержание великого романа для европейского зрителя.
В отличие от европейской экранизации, в советском фильме Сергея Бондарчука больше внимания уделено войне, в результате режиссёр сознательно отказался от нескольких любовных линий, пусть и второстепенных, к примеру, Николай и Марья. В целом же этот фильм гораздо ближе не только к тексту романа, но и к идее Толстого.
В романе Толстого можно выделить трёх главных героев: Андрея Болконского, Пьера Безухова и Наташу Ростову.
Андрей Болконский.
С первой минуты появления в фильме С.Бондарчука Вячеслава Тихонова, мы невольно в него влюбляемся. Не стоит даже говорить, что, читая книгу после просмотра этого фильма и представляя князя Андрея, вспоминаешь его лицо. Описание героя и его характера в книге настолько совпадает с тем, что мы видим на экране, что, кажется, Андрей Болконский был написан специально для Тихонова
«Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами.» Цитаты.
Нельзя сказать, что Алессио Бони не справился со своей ролью, ведь из всех главных героев европейского фильма он больше всех вызывает симпатию, но ему все же чего-то не хватает. Может быть гордости? Да, конечно, а помимо нее сдержанности и благородства Болконских, мудрости и надменности во взгляде.
Наташа Ростова.
Как в фильме 1965 года, так и в сериале 2007 года, описание Наташи у Льва Николаевича Толстого не совсем совпадает с внешностью актрис. Мы ожидаем увидеть главную героиню такой, какой ее описывает Лев Николаевич: «Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка». Но в новом сериале мы видим блондинку со светлыми глазами - Клеманс Поэзи. Героиня Людмилы Савельевой, которая сыграла Наташу в сериале 1965г, больше соответствует описанию, хотя глаза у нее голубые и назвать ее «некрасивой» нелегко. Однако советские критики писали про актрису, что она на 100 процентов соответствует представлению зрителей внешности Наташи Ростовой. Неслучайно, после выхода на экраны страны фильма она получила сразу два приза: за лучший дебют и приз зрительских симпатий.
Отзывы об актерском мастерстве актрис различны. О Наташе из фильма 1965г одни пишут, что она уж слишком чувственна, а другие верят ее улыбке и искреннему взгляду. Наташу в исполнении Клеманс хвалят реже. Людмила Савельева в советском фильме справляется с ролью лучше, хотя нам кажется, что иногда она переигрывает, например, в сцене неудавшегося побега с Курагиным.
Обеих актрис можно похвалить за достоверное изображение влюбленности молодой девушки.
Пьер Безухов.
Пьер – молодой человек, «массивный, толстый с стриженною голой, в очках, светлых панталонах, с высоким жабо и в коричневом фраке», как описывает его Толстой. В начале книги и, соответственно, в первой серии фильма Пьеру было 20 лет, однако актеры выбраны возрастные: Бейеру было 34 года, а Бондачуку - 45 лет.
Воплотить образ Безухова из романа удалось как Бондарчуку, так и Бейеру, однако об Александре нельзя сказать, что он большой и массивный. Гораздо хуже европейскому актеру удалось передать смущение, задумчивость и рассудительность, которые должны быть у Пьера, и которые есть у Бондарчука.
В этом эпизоде игра Бондарчука поражает своей профессиональностью. Актер невероятно точно смог передать внутреннюю борьбу своего героя с самим собой. Говоря ключевые слова эпизода, Пьер, вопреки первоисточнику, плачет на глазах у Наташи.
К сожалению, Бейеру в этой сцене никак не удалось даже приблизиться к игре Бондарчука. Во взгляде европейского Пьера не видно ни переживания, ни жалости, ни тем более презрения.
Мы считаем, что Александр Бейер намного хуже справился с ролью Пьера, нежели Сергей Бондарчук, сумевший намного точнее передать внутреннее состояние своего героя, его поведение и отношение к Наташе.
Мы пришли к выводу, что игра наших, советских, актеров намного глубже и проникновеннее. Может возникнуть вопрос: почему же Дорнхельм взял на главные роли Бони, Поэзи и Бейера? Мы считаем, Дорнхельм снимал мелодраму, рассчитанную, прежде всего на европейского зрителя, в которой нет места ни войне, ни философии, а чувства героев должны быть видны в их действиях. Свою идею австрийскому режиссеру удалось воплотить в жизнь, но его работа, скорее, не очень удачная попытка экранизировать эпопею Льва Толстого.
Нельзя сказать, что фильм Бондарчука поставлен точно по книге, конечно же, нет. Однако Бондарчук смог показать роман с разных сторон: с философской, духовной, исторической, со стороны «мира» и со стороны «войны». Цель Бондарчука заключалась в том, чтобы найти отклик в душе зрителя и донести до него мысли Толстого.
Заключение. Итак, что же лучше: сначала посмотреть экранизацию, а потом прочитать книгу или наоборот? Мы убедились, что сначала лучше прочитать книгу, чтобы войти в мир писателя, попытаться понять его, представить героев, а потом уже посмотреть фильм.
Кроме того, после просмотра фильма можно разочароваться в произведении, что, возможно, будет ошибкой. А лучше всего сначала прочитать книгу, потом посмотреть фильм и…снова вернуться к книге.
Начнём с более поздней экранизации – 4-х серийного фильма, снятого австрийским режиссёром Дорнхельмом в 2007 году. У зрителя, не читавшего роман, складывается ошибочное впечатление, что Толстой написал не грандиозное эпическое произведение, а мелодраму.
В фильме показаны все любовные линии, но нарушена хронология событий, больше внимания уделено миру, а не военным сценам. Вообще, у нас сложилось впечатление, что Дорнхельм адаптировал содержание великого романа для европейского зрителя.
В отличие от европейской экранизации, в советском фильме Сергея Бондарчука больше внимания уделено войне, в результате режиссёр сознательно отказался от нескольких любовных линий, пусть и второстепенных, к примеру, Николай и Марья. В целом же этот фильм гораздо ближе не только к тексту романа, но и к идее Толстого.
В романе Толстого можно выделить трёх главных героев: Андрея Болконского, Пьера Безухова и Наташу Ростову.
Андрей Болконский.
С первой минуты появления в фильме С.Бондарчука Вячеслава Тихонова, мы невольно в него влюбляемся. Не стоит даже говорить, что, читая книгу после просмотра этого фильма и представляя князя Андрея, вспоминаешь его лицо. Описание героя и его характера в книге настолько совпадает с тем, что мы видим на экране, что, кажется, Андрей Болконский был написан специально для Тихонова
«Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами.» Цитаты.
Нельзя сказать, что Алессио Бони не справился со своей ролью, ведь из всех главных героев европейского фильма он больше всех вызывает симпатию, но ему все же чего-то не хватает. Может быть гордости? Да, конечно, а помимо нее сдержанности и благородства Болконских, мудрости и надменности во взгляде.
Наташа Ростова.
Как в фильме 1965 года, так и в сериале 2007 года, описание Наташи у Льва Николаевича Толстого не совсем совпадает с внешностью актрис. Мы ожидаем увидеть главную героиню такой, какой ее описывает Лев Николаевич: «Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка». Но в новом сериале мы видим блондинку со светлыми глазами - Клеманс Поэзи. Героиня Людмилы Савельевой, которая сыграла Наташу в сериале 1965г, больше соответствует описанию, хотя глаза у нее голубые и назвать ее «некрасивой» нелегко. Однако советские критики писали про актрису, что она на 100 процентов соответствует представлению зрителей внешности Наташи Ростовой. Неслучайно, после выхода на экраны страны фильма она получила сразу два приза: за лучший дебют и приз зрительских симпатий.
Отзывы об актерском мастерстве актрис различны. О Наташе из фильма 1965г одни пишут, что она уж слишком чувственна, а другие верят ее улыбке и искреннему взгляду. Наташу в исполнении Клеманс хвалят реже. Людмила Савельева в советском фильме справляется с ролью лучше, хотя нам кажется, что иногда она переигрывает, например, в сцене неудавшегося побега с Курагиным.
Обеих актрис можно похвалить за достоверное изображение влюбленности молодой девушки.
Пьер Безухов.
Пьер – молодой человек, «массивный, толстый с стриженною голой, в очках, светлых панталонах, с высоким жабо и в коричневом фраке», как описывает его Толстой. В начале книги и, соответственно, в первой серии фильма Пьеру было 20 лет, однако актеры выбраны возрастные: Бейеру было 34 года, а Бондачуку - 45 лет.
Воплотить образ Безухова из романа удалось как Бондарчуку, так и Бейеру, однако об Александре нельзя сказать, что он большой и массивный. Гораздо хуже европейскому актеру удалось передать смущение, задумчивость и рассудительность, которые должны быть у Пьера, и которые есть у Бондарчука.
В этом эпизоде игра Бондарчука поражает своей профессиональностью. Актер невероятно точно смог передать внутреннюю борьбу своего героя с самим собой. Говоря ключевые слова эпизода, Пьер, вопреки первоисточнику, плачет на глазах у Наташи.
К сожалению, Бейеру в этой сцене никак не удалось даже приблизиться к игре Бондарчука. Во взгляде европейского Пьера не видно ни переживания, ни жалости, ни тем более презрения.
Мы считаем, что Александр Бейер намного хуже справился с ролью Пьера, нежели Сергей Бондарчук, сумевший намного точнее передать внутреннее состояние своего героя, его поведение и отношение к Наташе.
Мы пришли к выводу, что игра наших, советских, актеров намного глубже и проникновеннее. Может возникнуть вопрос: почему же Дорнхельм взял на главные роли Бони, Поэзи и Бейера? Мы считаем, Дорнхельм снимал мелодраму, рассчитанную, прежде всего на европейского зрителя, в которой нет места ни войне, ни философии, а чувства героев должны быть видны в их действиях. Свою идею австрийскому режиссеру удалось воплотить в жизнь, но его работа, скорее, не очень удачная попытка экранизировать эпопею Льва Толстого.
Нельзя сказать, что фильм Бондарчука поставлен точно по книге, конечно же, нет. Однако Бондарчук смог показать роман с разных сторон: с философской, духовной, исторической, со стороны «мира» и со стороны «войны». Цель Бондарчука заключалась в том, чтобы найти отклик в душе зрителя и донести до него мысли Толстого.
Заключение. Итак, что же лучше: сначала посмотреть экранизацию, а потом прочитать книгу или наоборот? Мы убедились, что сначала лучше прочитать книгу, чтобы войти в мир писателя, попытаться понять его, представить героев, а потом уже посмотреть фильм.
Кроме того, после просмотра фильма можно разочароваться в произведении, что, возможно, будет ошибкой. А лучше всего сначала прочитать книгу, потом посмотреть фильм и…снова вернуться к книге.